Irische Verein von Übersetzern und Dolmetschern

October 18th, 2010 | Uncategorized | Comments Off

Der irische Verein von Übersetzern und Dolmetschern, ITIA (Cumann Aistritheoirí agus Teangairí na hÉireann auf Irisch) wurde im Jahr 1986 gegründet und ist derzeit der einzige irische Verein, der das Interesse von aktiven Übersetzern und Dolmetschern vertritt, und ist eine gemeinnützige Organisation. Seine Ziele sind, die höchsten Standards des Berufs zu fördern, und zwar durch die ethischen und professionellen Standards, die der Verein von seinen Mitgliedern verlangt und erwartet. Wie auf zahlreichen Internetseiten von anderen ähnlichen Vereinen bietet auch dieser Verein eine sehr hilfreiche Online-Database, mit der man in kurzer Zeit den gewünschten Übersetzer oder Dolmetscher finden kann. Auf der Seite kann man auch vereidigte Übersetzer auswählen und so eine professionelle Übersetzungsdienstleistung finden. Der Verein bietet 6 Mitgliedschaftskategorien für allen, die Teil des Verein werden möchten und die Möglichkeiten sowie Vorteile der Mitgliedschaft genießen möchten. Wenn man zum Beispiel Übersetzung Englisch Deutsch braucht für irische Sprachraum, sind Übersetzer aus diesem Verein eine gute Auswahl.

Übersetzer für Semitische Sprachen

May 13th, 2010 | Uncategorized | Comments Off

In Deutschland gibt es auch viele Übersetzer für Semitische Sprachen.

Die semitischen Sprachen gehören zur afroasiatischen Sprachfamilie und sind das meistgesprochene Zweig der Sprachfamilie. Heute werden sie nämlich von mehr als 260 Millionen Menschen gesprochen, die vor allem im Nahen Osten, am Horn von Afrika und im Norden Afrikas leben. Zu den wichtigsten semitischen Sprachen gehören Arabisch, Hebräisch und die neuaramäischen Sprachen.

Übersetzer Preise

October 12th, 2009 | Uncategorized | Comments Off

Übersetzer verlangen für ihre Übersetzungen sehr verschiedene Preise. Erfahrene Übersetzer, die schon viele Kunden haben können sich leisten, für Ihre Übersetzungen auch hohe Preise, zum Beispiel über 1,30 EUR per Zeile, zu verlangen. Auf der andere Seite sind Übersetzer, die nicht so viel Arbeit haben oder die für die Sprachkombination arbeiten, für die es unter Übersetzer viel Konkurrenz gibt, auch mit Preisen unter 0,50 EUR per Zeile zufrieden. Natürlich hängen Übersetzer Preise dann aber noch von Natur des Textes ab. Für schwierige Texte, wie zum Beispiel Fachübersetzungen, verlangen Übersetzer in der Regel höhere Preise als für einfache Übersetzungen.

Beruf des Übersetzers

September 18th, 2009 | Uncategorized | Comments Off

Beruf des Übersetzers hat sowohl Vorteile als auch Nachteile. Wenn man z. B. als Freiberufler arbeitet bzw. bei keinem Übersetzungsbüro beschäftigt wird, kann man seine Arbeitszeit nach eigenem Wunsch bestimmen. Mit Ausnahme kurzer Fristen wird der Übersetzer von niemandem gehetzt. Die Friste sind allerdings zu den Nachteielen zu zählen, weil sie immer eingehalten werden müssen. Ein Übersetzer zu sein, bedeutet also auch, immer die Friste im Kopf zu halten.

Übersetzer und wie schnell kann man Texte übersetzen

August 22nd, 2009 | Uncategorized | Comments Off

Es gilt allgemein, dass Übersetzer per Tag nur gewisse Zahl von Seiten übersetzen kann, deshalb kann man nicht erwarten, dass Kunde ein Text mit 200 Seiten übersetzt bekommen kann in nur einem Tag, wenn nur ein Übersetzer an Übersetzung arbeitet. Es gilt allgemein, dass ein Übersetzer typisch 5 Seiten pro Tag übersetzen kann, diese Zahl kann aber natürlich höher oder niedriger sein, es hängt von Übersetzer und Schwierigkeit von Text ab. Wenn Kunde wünscht, dass ein grosses Text in sehr kurze Zeit übersetzt wird ist dann eine Möglichkeit, Text unter mehreren Übersetzer zu verteilen.

Übersetzer in Sommer

July 18th, 2009 | Uncategorized | Comments Off

In Sommer gibt es nicht so viele Übersetzungen, da viele Leute ins Ferien gehen. Aber trotzdem steigt in diese Zeit auch Tourismus und dadurch kann sich auch die Nachfrage nach Übersetzungen verbesseren. Besonders Übersetzer für die Sprachkombinationen, wie zum Beispiel Deutsch-Spanisch, d.h. Spanisch Übersetzer, können dadurch auch mehr Nachfrage für Übersetzungen bekommen.

Spanisch Übersetzer

June 10th, 2009 | Spanisch Übersetzer | Comments Off

Spanische Sprache ist ein der meistgesprochene Sprachen auf der Welt. Wenn man also als Spanisch Übersetzer tätig ist, kann man leichter Arbeit oder Nachfrage nach Übersetzungen finden als wenn man Übersetzer ist für eine der Sprachen, die nicht von so vielen Menschen gesprochen ist. Länder, wo Spanisch gesprochen ist, sind auch sehr wichtig in Tourismus und dass ist noch eine der Gründe warum es viel Nachfrage nach Spanisch Übersetzer gibt.

Schwedisch Übersetzer

May 4th, 2009 | Schwedisch Übersetzer | Comments Off

Als Schwedisch Übersetzer zu arbeiten kann ziemlich gut sein. Es gibt nämlich viel Nachfrage nach Schwedisch Übersetzungen, auch weil Deutschland und Schweden so nahe sind. Die wichtigste Faktoren für Übersetzungen in eine bestimmte Sprachkombination sind Exporten zwischen Länder und auch Tourismus. In diesen Zeiten der Krise wirkt der erste Faktor, Exporten, ein bisschen negativ auf die Übersetzungen für Deutsch-Schwedisch Kombination. Auch an Tourismus wirkt sich die Krise ein bisschen aus. Wenn sich die Verhältnisse aber wieder verbessern kann man erwarten, dass auch Nachfrage nach Schwedisch Übersetzer und Schwedisch Übersetzungen sich erholen wird.

Sprachen

April 27th, 2009 | Sprachen | Comments Off

Eine der Sachen, die man lernt als er/sie noch jung ist, wenn er/sie noch viel mehr Zeit hat als später in Job, sind fremde Sprachen. Erste Vorteil für Lernen von Fremdsprachen wenn man noch jung ist, liegt in der Tatsache dass es viel leichter ist, Sprachen zu lernen wenn man jung ist, als wenn man noch viel älter ist. Der zweite Vorteil ist dass wir viel mehr Zeit haben, wenn wir jung sind als später. Und Fremdesprache gut zu kennen kann ein großes Vorteil in späteren Leben sein, besonders in Berufen wo Sprachen sehr wichtig sind. Man kann auch mehr Kenntnisse mit Fremdsprachen gewinnen, da es einfach mehr Literatur gibt, die man lesen kann.